24 Hrs
المصدر:
بوابة الفجر
بوابة الفجر
جاهز للتشغيل
جاهز للتشغيل
سلطت طالبة بجامعة أسيوط الأهلية الضوء على تحولات الترجمة الإنجليزية لخطابات الرئيس الراحل جمال عبد الناصر، من خلال مشروع تخرجها الذي استخدم تحليل الخطاب النقدي لاستكشاف كيف تنقل الترجمة مفاهيم القومية العربية ومناهضة الاستعمار. بينت النتائج أن بعض الترجمات تعتمد استراتيجيات مثل الحذف والتوطين، مما يقلل من حدة الرسالة الأيديولوجية ويؤثر على فهم الجمهور الدولي للرؤى السياسية والتاريخية، مؤكدة أن الترجمة تلعب دورًا في تشكيل السرديات وصورة الصورة الذهنية.
تنويه: هذا ملخص تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي
التعليقات (0)